10 English Words that were Mutated by the Kuwaiti Dialect
Koulamoutou By danderma | April 28, 2011
http://thebeginningfarmer.com/2007/09/page/2/
When I was young I always hated the way my Kuwaiti people referred to the training suit by Edrangsoot. I found the word very strange. Then one day it hit me!
Edrangsoot = Training Suit!!! The word is actually Training Suit! Shloon 9arat Edrangsoot ballah!?
That got me thinking, what other English words have been twisted to Arabic and been taken for granted ever since? This is what i have come up with:
- Edring Soot: Training Suit
- Chaklait: Chocolate
- Keshen: Cushion
- Bakayt: Packet
- Ma3karooniya: Macaroni
- Beylar: Boiler
- Qla9: Glass
- Taylaphoon: Telephone
- Leet: Light
- Lambah: Lamp
- Esweech: Switch
- Santraal: Central (AC for example)
- Etreek: Electric
China 9araw more than ten? Anyway I cannot think of anything else. Do you know any words that mutated from English to Kuwaiti?
isn’t etreek means lait? I think i heard my grandfather saying fet7aw el treekat akthar mn marra?
cool post 😀
Ee etreek y3ni light bs asas.ha electric light y3ni mo mithil fanoos… a7eb kelmat etreek 😀
wanait = 1.8 ;p
Eee ygoloon 😀
wanait= 1.8 ;p
You say mutated but I actually love these words, I think they’re so cute especially when I hear them nowadays spoken by an old man/lady!
Most of our grandfathers didn’t speak perfect English and those were the words they picked up from the British in the old times.. Although I know they’re incorrect, I adore them and in fact use most of them sometimes hehe
lool they are mutated but lovelable like the teenage mutant ninja turtles were
except for edrengsoot… it gets on my nerves! Etreek is my favourite one so far 😀
a couple weeks back i went online looking for kuwaiti words originated in english for our english consultant… and couldn’t find anything…
this morning i was thinking about it, and now i opened up danderma to be presented what i’m looking for ! what a nice present :*
all the football terms stem from english..
goal
fawal = fault
hardlak = hard luck (the funny thing when he says hard lekom)
Balantee = penalty
Haw! How strange? This post has been nagging on my head for quite a while!!!
Maybe our minds are linked on some level? Telepathic thinking cause i miss u :p
U have a point… almost all the football terms are in fact English
Oh and Rabal from Rubber !
Sej?
I love them even drngsoot hehehe!
Fi wayed
Glass = Glaaas
Jacket = Jakeet
Accelerator = Slaytar
Jammed = Jayyam
Pants = ban6aron
Lamp = lamba
mud-guard = medgar
robe de chambre = deshambar
Brake = brake
You can find more on http://7achy.com
LoooL
Medgar or mud-guard shino? Awal marra asm3 fehom…
hmm break shino bel 3arabee? Makabe7?
ban6alon comes from Pantalon, not pants.
Arabic has picked up several French words due to Lebanon and Tunisia.
Esh8i9aat “edrangsoot” madrid? Laykoon madridiya?? ;p
ha? esh madredah?
Last time i checked i was 3arbawiya… o ashaje3 montakhab el q8. B3dain habaw elnas ib katalone o manchester o madry mino fa ma 3jbtne el habba :p
loooooooooooooooooool hehe that was so funny-bas 7bibti ili 3indikum ahwan min ili 3indi here.. oosbeetARR=hospital / 3ambaloo9=ambulance / esteeechARR=stapler / kleeenes=kleenex / jaig=jug / rabal=rubber / 3arangoosh=orange juice / laasteek=elastic .. okay it’s past my bed time hehe gilt i make u feel better 😉
Eee 3ambaloo9 madry 3ambolance malat.kom kha6eera! I still cant believe its a true word used by people
3arangoosh y3ni orange juice? People actually call Orange Juice 3arangoosh?! min sjkom????looooooool
ee wallah can u imagine hehe :p
A month back my cousin was telling me: 3a6eeni el Keitly …. i told her wtf (excuse my french) is a keitly??? chan t2asher 3ala a KETTLE o t6ale3ni chenni maynoona!
eee ana agool keetlee b3d!!!
6afat 3lay keetlee :p
i love using these words ! and using the actual english words in a conversation would make me sound snobbish 😛
may i add ,, estal estel = stainless steel
s7 s7 estaal esteel it always amused me 😀
and is shubb a mutation of shut-up?
may i also add:
– tawayer for tires
– leisen for license
– squeeze me for excuse me
– tamboura for tempura
No actually chub is Indian for shut up but they say it more like choob instead of chub…
loooool el eskyooze me malat el q8yeen 7elwa… i missed leesan o towayer as well!!!
Banchar = puncture
eeee 9a7! exactly! I wonder how many words can we come up with in the end?
Haha! I’ve heard people saying, “Bebsi” instead of saying it “Pepsi.”
Amazing post, my fav one. I’ve never used the building’s internet that was being supplied to me for free, and I’m so glad that I got to stumble upon your blog.
Welcome to my blog then, please do use that internet more often 😀
oooooh i have another 2!!
Manikaair o bedikaair! Manicure and pedicure! loool :))
loool 9a7 9a7 😀
LOOOOOOOL… i think these words are used all over the gulf..
i can tell you of a couple English word that became omanied!
da5tar = doctor (beats me how that became that)
sandweek = sandwich
looool you say da5tar? e7na we say sandaweecha mo2anath b3d
hahahaha i like , i like
hehehe do you have anywords that we’ve missed?
Coob: cup
Termes: Thermos
Termes mo el yellow thing we eat?
coob a3teqed its the other way round. The English Cup is taken from the Arabic Koob 😀
Danderma, really, coob is arabic and english took it??????? didn’t know that, thanks for the info. As for Termes (i didn’t mean the yellow termes we eat, but sometimes I hear “termes chai” etc. or “termes qahwa”. Languages are interesting, and I find them fascinating, who got what from whom. Anyways, love, love your blog, keep up the good work and the thought provoking posts.
Wayed ako kalemat English a9elhom 3arabi… i might do a post about them next time 😀
You know i noticed that people love these kinds of seemingly boring posts!!!
Ama 3n el term termes i don’t recall we used it at home, we say usually ma6arat chai or ma6arat gahwa